首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

有駜

关灯直达底部

【题解】

这是祝颂鲁公和群臣宴饮欢乐的乐歌。《毛诗序》说:“《有駜》,颂僖公君臣之有道也。”据史书记载,鲁国多年饥荒,到僖公时重视农业,宽以爱民,战胜灾害,获得丰收。朱熹《诗序辩说》:“此但燕饮之诗,未见君臣有道之意。”很是。诗中多为叙述丰收宴饮、君臣欢乐醉舞的情景。

有駜有駜[1], 駜彼乘黄[2]。 夙夜在公[3], 在公明明[4]。 振振鹭[5], 鹭于下[6]。 鼓咽咽[7], 醉言舞[8]。 于胥乐兮[9]!

【译文】

马儿骏健又强壮, 骏健马儿是四黄。 早起晚睡办公事, 勤勉努力为公忙。 手持鹭羽同起舞, 有如白鹭向下翔。 鼓声咚咚响不停, 酒醉舞姿踉跄跄。 人人快乐喜洋洋!

【注释】

[1]有駜(bì):即“駜駜”,马肥壮有力貌。

[2]乘(shèng)黄:古代一车四马,这里指驾车的四匹黄马。

[3]夙夜在公:指早晚为公家之事奔忙。

[4]明明:即“勉勉”,勤勉之貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“明,勉一声之转,明明即勉勉之假借,谓其在公尽力也。”

[5]振振:鸟群飞貌。鹭:亦名鹭鸶。古人用它的羽毛作舞具。

[6]鹭于下:鹭飞而下。一说描写舞者表演鹭飞翔而下的舞姿。

[7]咽咽:鼓声。

[8]醉言舞:犹“醉而舞”。言,犹“而”。

[9]于胥乐兮:言一起欢乐。于,吁。胥,皆,相。朱熹《诗集传》:“胥,相也。醉而起舞,以相乐也。”


有駜有駜, 駜彼乘牡[10]。 夙夜在公, 在公饮酒。 振振鹭, 鹭于飞[11]。 鼓咽咽, 醉言归。 于胥乐兮!

【译文】

马儿骏健又强壮, 四匹雄马气昂昂。 早起晚睡办公事, 今日饮酒在公堂。 手持鹭羽同起舞, 如同白鹭空中翔。 鼓声咚咚响不停, 醉后归家步踉跄。 人人快乐喜洋洋!

【注释】

[10]乘牡:驾在车中的四匹雄马。

[11]鹭于飞:形容舞姿如鸟飞。朱熹《诗集传》:“舞者振作鹭羽如飞也。”


有駜有駜, 駜彼乘駽[12]。 夙夜在公, 在公载燕[13]。 自今以始, 岁其有[14]。 君子有穀[15], 诒孙子[16]。 于胥乐兮!

【译文】

马儿骏健又强壮, 四匹青马气昂扬。 早起晚睡办公事, 今日宴饮在公堂。 自今开始到永远, 岁岁丰收好景象。 国君为民做好事, 留给子孙万年康。 人人快乐喜洋洋!

【注释】

[12]駽(xuān):铁青色的马,又名铁骢。

[13]载燕:则宴。燕,通“宴”,指宴饮。

[14]有:有年,丰年。

[15]穀:善。一说福禄。

[16]诒:遗留,留给。孙子:即“子孙”。