首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

臣工

关灯直达底部

【题解】

这是周王耕种籍田并劝诫农官的诗。古代帝王于春耕前亲耕农田,以奉祀宗庙,且寓劝农之意。方玉润《诗经原始》说:“《臣工》,王耕籍田以敕农官也。”此诗前四句是周王告诫臣工的话,其下四句是告诫保介的话,九至十二句是周王祈求上帝赐予丰年之词,最后三句是命令农夫做好收割的准备。

嗟嗟臣工[1], 敬尔在公[2]。 王釐尔成[3], 来咨来茹[4]。 嗟嗟保介[5], 维莫之春[6], 亦有何求[7], 如何新畬[8]。 於皇来牟[9], 将受厥明[10]。 明昭上帝[11], 迄用康年[12]。 命我众人[13]: 庤乃钱镈[14], 奄观铚艾[15]。

【译文】

群臣百官听我说, 对待公事要谨慎。 君王奖赏你的功, 来此慰劳并查询。 农官你们也听令, 正是暮春的节令, 有何要求说来听, 新田旧田如何种。 大麦小麦长得好, 秋天将有好收成。 光明无比的上帝, 赐我丰收好年景。 命令那些农夫们: 备好锄铲等农具, 同看收割的情景。

【注释】

[1]嗟嗟:叹词,犹“唉唉”。臣工:群臣百官。

[2]敬:慎重。公:公家,指王朝之事。

[3]釐:嘉奖。

[4]咨:谋。茹:慰。

[5]保介:据郭沫若《由周代农事诗论到周代社会》:“介者,界之省,保介者,保护田界之人。”当指田官,亦称田畯。一说指在国君身边保护安全的兵士。

[6]莫之春:即“暮春”。莫,即“暮”的本字。

[7]有:又。

[8]新畬(yú):新,指耕二年的田。畬,指耕三年的田。

[9]於皇:叹美之辞。来牟:小麦大麦。

[10]厥:其。明:成,指收成。

[11]明昭:光明貌。

[12]迄:至,致。用:以。康年:丰年。

[13]众人:指农夫。

[14]庤(zhì):具,准备。乃:你。钱(jiǎn):铲子类的农具。镈(bó):锄类农具。

[15]奄:同。铚艾(zhì yì):两种镰刀。此指收割。